|
|||||||||||||||||||
|
Народні пісні, Веснянки, весняні гри і танці. 15
I гурт Царівно! Ми твої гості! Ладо моє! Ми твої гості! II гурт Бояре! За чим ви гості? Ладо моєї За чим ви гості? I Царівно! За дівчиною. Ладо моє! За дівчиною. II Бояре! За которою? Ладо моє! За которою? І Царівно! За найстаршою! Ладо моє! За найстаршою! II Бояре! Ми не даємо! Ладо моє! Ми не даємо! І Царівно! Ми не беремо! Ладо моє! Ми не беремо! Потім співають так само про середню дівчину (5 строфа: «Царівно! За середньою! Ладо моє! За середньою!») і про найменшу. Доходять до краю так: І Царівно! За найменшою! Ладо моє! За найменшою! II Бояре! Ми оддаємо! Ладо моє! Ми оддаємо! І Царівно! Ми заберемо! Ладо моє! Ми заберемо! Іншу мелодію сього танка з Воронезької губернії записав П. Сокальський і умістив у своєму трактаті «Русская народная музыка, великорусская и малорусская, в строении мелодическом и ритмическом». Харьков, 1888 р., ст. 162. Текст пор.: Чубинский, т. 3, № 21. У Лисенка вищезгаданій шкільній збірці – та сама мелодія, що г. Лисенко записав від Лесі кілька мелодій танкових купалових багато давніше, ніж я. «Царівна» зазначена Лисенка хибно як миропільська пісня; ця помилка пояснюється тим, що він записав інші мелодії від Лесі з Миропілля, і тим, що межи часом записування і часом опублікування шкільної збірки минуло коло десятка літ. У Лисенка завжди були між паперами записи різних людей, і текст «Царівни», поданий йому Лесею, міг замінися текстом, поданим кимсь іншим; цим, мабуть, поясняються одміни межи текстом Лисенка і уміщеним тут. Достотність цього останнього потвердила і мати Лесі У. – Олена Пчілка, котра вивчила цю пісню в Чекні. Подані тут уваги взагалі відносяться до танків № 2 – 6 і купалових пісень № 6 і 7 в шкільній збірці Лисенка. Місце запису : с.Чекна, Дубенського повіту Примітки Джерело : Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1977 р., т. 9, с. 198 – 199. Вперше опубліковано : Народні мелодії. З голосу Лесі Українки. Записав і упорядкував Климент Квітка. – К. : 1917 р., ч. 1, с. 25 – 26. В записі Лесі Українки тільки два рядки тексту, а далі посилання на збірник Чубинського, т. 3, № 21. З повним текстом див. також: Лисенко. Зібрання творів, с. 78. К. Квітка у примітці до цієї пісні висловив сумнів щодо запису Лисенка і походження даної пісні з Миропілля, а тексту від Лесі Українки, який начебто дуже відмінний від його запису. Проте у двох новознайдених автографах – рукописному зошиті Лесі Українки і автографі Лисенка пісня значиться «З Миропілля». Крім того, розходження в текстах незначні: відмінні перший та п’ятий двовірші: У Лисенка: 1. Царівно, ми тобі гості! 5. Царівно, ми за старшого! У Квітки: 1. Царівно, ми твої гості! 5. Царівно! За найстаршого. У Лисенка є ще вісім рядків, яких немає у Квітки: – Бояре, ще й не ряджена, Ладо моє, ще й не ряджена. – Бояре, вже й наряджена, Ладо моє, вже й наряджена. – Царівно, ми й поїдемо, Ладо моє, ми й поїдемо. – Бояре, їдьте здорові! Ладо моє, їдьте здорові. Під час співу Леся Українка могла допустити деякі зміни у тексті, тим більше, що записи Лисенка і записи Квітки відділяє близько двадцяти років. Фольклорні записи Перший | Попередній | Перелік | Наступний | Останній |
||||||||||||||||||