|
|||||||||||||||||||
|
Драматичні твори Лісова пісня Дія 1 (первісний варіант) Ліс Лович – старезний, густий, предковічний. Посеред нього простора галява з плакучими березами, з великим прастарим дубом. Галява помалу переходить в куп'я та очерети – то берег лісового озера Нечімного. Саме озеро видко в прориви межи очеретами й кущами, вода в ньому нерухома, вкрита ряскою, лататтям з жовтими квітками та білими водяними лілеями. На озері туман то встає густою білою пеленою, то хвилює од вітру, то розвивається і одкриває озеро. Рання весна. Ніжна зелень. Дядько Лев і Лукаш (молоденький парубок) ідуть – Лев з сіткою на рибу, Лукаш з коновкою, за поясом ніж. Д[ядько] Лев упереджує Лукаша, щоб допізна не барився над Нечімним, бо може що лихе спіткати, та й удень самому не дуже-то безпечно. «Ходи зо мною, будеш лико драти, наловиш риби (кловнею) та раків, та, може, де качок наглянем»… Лук[аш] не хоче, бо з дядьком тра дуже помалу ходити, лика має й так досить, на рибу – не хоче – забродиться та нову одежу покаляє, мати гніватися будуть, а ліпше тута з берези соку наточить та сопілку виріже. Д[ядько] Л[ев] Та вже тих сопілок до лиха маєш. Лук[аш] Ну, скільки ж там? Калинова, вербова та липова – ото й усі! А треба ще й очеретяну собі зробити, та лепсько грає. Д[ядько] Л[ев] Та вже бався, бався, на те бог свято дав. А завтра прийдем, то будем хижку ставити десь тута коло Нечімного. Дедалі час до лісу бидло виганяти. Бачиш – травиця вже пробилась межи рястом. Лук[аш] То в хижці будемо сидіти літом лиш ви та я? Д[ядько] Л[ев] Авжеж – старе й мале. Воно то, правда, ти вже не малий. На той рік, як бог дасть, женити будем. Та сього літа ще попастухуеш, поки там менші підростуть. Лук[аш] А як же казали-сьте, що тут непевне місце? Д[ядько] Л[ев] То як для кого. Я, небоже, знаю, як з чим і коло чого обійтися, де хрест покласти, де осику вбити, де просто тричі плюнути, та й годі. Посієм коло хижки мак-відюк, терлич посадимо коло порога, та й не приступиться ніяка сила. Ну, я це йду, а ти собі як знаєш. Розходяться, Лук[аш] іде до озера і криється в тумані. Русалка (водяна випливає на берег) Дідусеньку! Дідусю! Ой, рятуйте! Ліс[овик] (малий, бородатий дідок, меткий рухами, поважний обличчям) Чого тобі? Чого кричиш? Pус[алка] Там хлопець на дудки ріже очерет. Ліс[овик] Ото ще, коби всії біди! Яка скупа. Ет, тут хижу думають ставити, то я й то нічого, бо на такі хижі доброго дерева вже ж не візьмуть, а я ж не жалую так кожного цурупалка, як ти кожної очеретини. P[усалка] Хижку? Ой лелечко! То се тут люди будуть? Ліс[овик] Дарма, то дядько Лев. Ми з ним приятелі. Се він так собі нахваляється відюком та терличем. Ми з ним помиримось. Якби не він, сього дуба – окраси нашого лісу – давно не було б, уже приїздили німці міряти – 3 сажні навколо. «Поки живу, стоятиме», – сказав. Отой блазень Лукаш мені не до вподоби… P[усалка] Я його залоскочу! Ліс[овик] Не смій! Я заприсяг, що ні йому, ні його родині не станеться лиха в моєму обладі. Мені защемило бороду в пень, а він визволив. P[усалка] То нехай лісові його щадять – ми ж водяні. Залоскочу! Ух, весело буде! Ліс[овик] І не думай собі! Я очерети пов'ялю, і вільхи посушу, і верби потрощу, і буде твоє озеро голе стояти, поки висохне. P[усалка] Ой дідусю, не буду! «Той, що греблі pве» – буйна сила весняної води вривається до рус[алки], каламутить озеро, поринав з русалкою, гоготить, реготить, поки з озера старий Водяиик не укоськує їх… і. д. Ще не завершивши дію 1 у первісному варіанті, поетеса, очевидно, зразу ж переробляє написане: кілька аркушів відкладає, щоб пізніше, у переробленому вигляді, використати у подальшій роботі над твором, інші, старанно відредагувавши і замінивши прозовий текст поетичним, включає до прологу, яким тепер починається драма, окремі – відкидає зовсім. Не увійшла до остаточного тексту, наприклад, така сцена з дії І, що йшла після ремарки: Надходить Лукаш з оберемком хмизу, кладе перед дядьком, виймає з-за пазухи кресало й губку й розпалює вогонь. Лев Е, хлопче, що ж так мало! Так я й не обсушуся. Іди-но ще принеси. А се добре, що запалив, я хоч люльку закурю, а то замокла губка, нема не неї… (уриває і б'є себе по роті) ото дурний, кляну все, а тая погань слухає та й суне з болота. Лукаш Яка, дядьку, погань? Лев Така. Не допитуйся. Бігай! Лукаш знов іде в ліс, а Лев присувається до вогню, запалює люльку при кострищі, розкурює її, вона тріскає і прискав іскрами дідові в вічі. А нема на тебе куцого! Куць (молоденький чортик, убраний паничиком, безхвостий, тільки по маленьких ріжках, що стримлять з-під шапчини, знати його природу. Меткий, хвірткий, ввічливий. Здіймає шапчину і вклоняється) Добривечір, дідусю! Лев (зумівшись) О! А ти чого? Куць Та ви ж бо кликали? Лев Коли? Куць Та оце саме жалували, що мене нема. (Лев плює.) Я думав, – може, вам бакуну забракло, та й виніс вам свіженького, а ви мені колись за те горілочки принесете. Лев А що ж! Тільки для тебе й носитиму. А сам з нехворощі не викуриш? Куць Ей де, дідусю! З нехворощі гірка!.. Та возьміте, возьміте бакуну! Лев Дзінькую пану, щоб ще якої чемериці дав. Куць Де ж таки, дідусю, я ж вас поважаю. Лев З вашою повагою!.. Он кум Музика водився з тобою, як а добрим, а куди ти його завів? Під місток у прірву. Знаю я ваших. Куць Та то ж, дідусю, в нас було весілля, так як же без музики, а що він вилізти не здолав, то се його молодята щиро частували, а він же, ви знаєте, не був непитущий… Лев Ти вже вибрешешся! Тебе й у ступі не влучиш… От ліпше, кажи навпростець, чого ти з мене хочеш, бо ти ж бездаремно з болота не вилізеш. Куць Дуже ви, дідусю, неймовірні стали, а я вас таки зроду люблю (Лев плює), я так утішився, як почув, що ви сюди на літне помешкання збираєтесь, – я вже казав своїм чортеняткам тут газони попідстригати, і ротонду під дубом гарненько позамітати, і стежечки вигладити, щоб вам було де на шпацір ходити. Лев (посміхаючись) І вигадає ж бісова пара! Куць Може, хочете подивитися, як мої чортенятка хорошенько навчилися халяндри скакати? То я їх покличу – там такі втішні. Лев Ще чого хибує! Потрібні вони мені, цур їм! Куць Фе, такий чесний господар і такі негречні вирази вживає… На се літо ми врадили правдиву панську забаву – wyścigi, prosze pana – ніби по-простому гони. Отак, як стемніє, будуть спочатку розмаїтості: танці, співи, боротьба. Лев Битимитесь навкулачки, чи що? Куць Н-ну… Тепер се вже так не зветься… На озері будуть туманні картини, а потім тут на плацу почнуться перегінки, – і до того будемо просити вашої ласкавої помочі. Лев Чи ти здурів? Я маю з вами переганятись? А йди ти в болото! Куць Фе, такий чесний господар і таких нечемних виразів уживати! Та хіба ж я кажу, щоб ви свої старощі турбували? Ми лише важимо на ваші коненята – маете коники ситенькі, добрі до перегінок… Лев Іще чого? А дзуськи не хочеш? Куць А таки не хочу, куштував, то не смачно. Та ви ж і сами знаєте звичай: як нема застави, то вже наше право до коней, се вже хоч і на суд ідім, то так буде. Ви чоловік справедливий, мусите признати – що право, то право. Лев (заклопотано) Гм… ніби… та як же його… хіба теє… Слухайте, паничу, а може б якось… Куць (помахує бичиком, що мав в руках) Я завжди радий зробити приємність, коли мене гречно просять, але ж тут розходиться о стан посідання і я, яко відпоручник цілої нашої громади, підлягаю карності… Лев Мені, паничу, якось невтямки ваша гутірка… Я чоловік темний, неписьменний, то вже вибачайте… А ніби я мав про заставу… Може б ви-те якось… то вже б ми… ви мені зробите ласку, а я вас у чому послухаю, то й, може, воно… Куць (недбало) Про заставу можна поговорити. А яка ж би мала бути застава? Лев Та ніби кізлика можна б десь вишукати та привести, то для панича було б ліпше за коня, бо відомо, що кінь – то не цап і не дорівняти. Чи ж кінь збіжить за цапом? – ей, де-де! Та ще такі коні, як наші, мужицькі, – ні тобі клусом, ні тобі вчвал, одно знають – тюпки… А цап, як вогонь, – не тра й огира. Куць Одного цапа маєш дати? Лев Та ніби трудно більше, ви ж відаєте наші достатки… Куць Та які ж то перегінки з одним цапом? Лев А нащо вам, паничу, ті перегінки? За вами й так ніхто не збіжить, хіба от мої ярчуки… Куць (при слові «ярчуки» підскочив) А цапа дасте чорного? Лев Та вже ж не як, я ж відаю, як тута треба. Можна ще ворону додати. Лукаш десь уполює. Куць Ніби трохи маленько… Та вже для вас… якось уже перед громадою вибрешуся… От нема чим могорич випити. Лев Нехай-но я на другий раз принесу. Куць Ей, чи ж принесете? Принесіть, принесіть та вип'ємо, а я покличу своїх чортеняток – там такі втішні – та потанцюємо халяндри. (Дрібненько пританцьовує, приспівує.) Тихцем, хильцем, вихилясом, скоком, боком, викрутасом – гоп! (Стрибнув за купину і зник.) Примітки Джерело : Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1976 р., т. 5, с. 323 – 328. |
||||||||||||||||||