|
|||||||||||||||||||
|
Переклади Генріх Гейне. Із збірки «Romanzero» [20] Enfant perdu Забытый пост я в битвах за свободу Держал без смены верно тридцать лет. Сражался без надежды на победу, Я знал, что мне домой возврата нет. Стоял я день и ночь, и спать не мог я, Как в тихом лагере мои друзья Да эти воины меня будили храпом, – Чтоб не заснул за ними вслед и я. Мне ночью на посту бывало скучно И страшно (дуракам одним неведом страх), Чтоб разгонять тоску, свищу себе, бывало, И рифмы дерзкие звенят в моих стихах. Да, чутко сторожил, всегда с оружьем, Едва ко мне подкрадывался вор, Я брал прицел и тотчас метко пулю Горячую пускал врагу в упор. Но иногда бывало, что и враг мой Отстреливаться тоже был готов, – Ах, да, стрелки лихие попадались, – Тогда из ран лилась ручьями кровь. Свободен пост! – нет сил, открылись раны. Я падаю, пора меня сменить. Но падаю непобежденный, целым Оружье сохранил – а сердце дал разбить. Примітки Джерело : Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1975 р., т. 2, с. 265. Вперше надруковано у наукових записках Інституту літератури їм. Т. Г. Шевченка АН УРСР «Радянське літературознавство», 1948 p., № 9, стор. 124. Чорновий недатований автограф перекладу (ІЛІШ, ф. 2, № 883) не має заголовка. Заголовок взято з українського перекладу. Датується орієнтовно 1900 роком на тій підставі, що він був зроблений, очевидно, для доповіді про Г. Гейне, прочитаної Лесею Українкою російською мовою 23 березня 1900 р. в Київському літературно-артистичному товаристві. Подається за автографом. Переклади з Г.Гейне Перший | Попередній | Перелік | Наступний | Останній Всі переклади Перший | Попередній | Перелік | Наступний | Останній Всі твори Перший твір | Попередній твір | Перелік | Наступний твір | Останній твір Всі писання Перше писання | Попереднє | Перелік | Наступне | Останнє писання |
||||||||||||||||||