|
|||||||||||||||||||
|
Переклади Генріх Гейне. З «Книги пісень» Раткліф Якось бог сну поніс мене в країну, Там верби смутнії кивали на вітання Зеленими та довгими руками, Розумно квіти-сестри поглядали, Лунали приязно пташині співи, Собаки там брехали, – я пізнав їх, І людські голоси мене вітали, Мов друга давнього, однак те все мені Чужим здалось, – чужим, чудним та дивним. Перед сільським будинком гарним став я; У серці щось озвалось, але думка Була спокійна, я струсив спокійно Собі з одежі порох подорожній. Дзвінок озвався гостро, брама відчинилась. Були пани та пані там, знайомих Чимало. Тихий смуток був усюди І скритий неспокій жахливий. Всі непевно Та з дивним жалем на мене зглядались, Так аж у мене серце похололо, Немов якусь недолю віщувало. Стару Маргрету хутко я пізнав там, На неї пильно глянув, – не озвалась. «Марія де?» – спитав я. – Не озвалась, Взяла мене за руку стиха й повела Через осяйні, довгії кімнати, Там розкіш панувала й мертва тиша; Аж ось прийшли ми в хату, і крізь сутінь Вона мені вказала, одвернувшись, На постать, що сиділа на софі там. "Се ви, Марія?" – запитав я. Дивно Мені самому стало, що так твердо Я те промовив. Без луни, камінний Почувся голос: «Так мене звуть люди!» Я затремтів, пройнятий гострим жалем, Бе то ж колись той гук, – глухий, холодний, – То був коханим голосом Марії! А тая жінка в фіалковій сукні, – Недбало вбрана, груди впалі, погляд Скляний, безтямний, те бліде обличчя Так дуже схудло, щоки помарніли! – Ох, жінка та була колись вродлива, Мов квітка гарна, любая Марія! «Вас довго не було! – сказала вголос, З холодною та прикрою приязню. – Ви вже не тужите, коханий друже, Здорові, так поправились на тілі, – Се вказує солідність!» – усміх солоденький Їй затремтів на блідо-жовтих устах, Не тямлячись, промовив я до неї: «Мені казали, що ви заміж вийшли?» «Ах, так! – покликнула, байдуже сміючись. – Поліно маю, шкурою окрите, Дружиною назване; та поліно – Поліном!» – тут безгучно, прикро засміялась. Холодний жах пройняв мені всю душу, Непевність узяла: чи се ж ті чисті, Мов квітка чистії уста Марії? Вона ж устала з місця, ухопила Кашмірну хустку і на плечі хутко Накинула, взяла мене під руку І повела через одкриті двері, Геть повела, полями, чагарями. Розжеврене, червоне сонце низько Спустилося, багряним світлом грало По деревах, по квітках і по річці, Що віддалі велично протікала. «Дивіться, як злотисте око плине В воді блакитній!» – крикнула Марія. «Мовчи, нещасна!» – мовив я й побачив У сутіні якісь дивнії рухи. З'явились постаті туманні в полі, Пообіймались білими руками. Зглядалися фіалки любо – із жагою Одна до другої схилялися лілеї; Палали рожі від кохання палу; Гвоздики пахли і немов горіли; У любих пахощах всі квіти потопали І тихі сльози радісні ронили. «Любов! любов! любов!» – зітхали втішно. Метелики перелітали ясні, Злотисті мушки грали співи ельфів, Вітрець вечірній шепотів лагідний, Дуби шуміли, тьохкав соловейко… І серед співу, шуму, шепотіння Безгучним, мов бляшаним, голосом холодним Базікала змарніла жінка, йдучи поруч: «Я знаю, як вночі велось вам в замку, Та довга тінь для вас доволі добра, Вона на все потакує й киває; Блакитний плащ – то ангел, а червоний, З мечем блискучим, – то ваш лютий ворог». Речей багато дивних та строкатих Вона провадила, а далі сіла, Втомившися, на лаву, вкриту мохом, Що там стояла під високим дубом. Ми сіли поруч, смутні та мовчазні, Одно на одного дивились і смутились. Дуб шелестів, мов смертнеє зітхання. Глибокий жаль лунав у співі соловейка. Та впав червоний промінь через листя, Заграв Марії на блідім обличчі, І запалав той нерухомий погляд, І давнім любим голосом спитала: «По чім ти взнав, що я така нещасна? Читала те в твоїх я диких співах». Стис мені серце холод льодовий, жахнувсь я Мов у своїй прийдешності побачив Я божевілля, розум потьмарився, І від тяжкого жаху я прокинувсь. Примітки Джерело : Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1975 р., т. 2, с. 170 – 172. Переклади з Г.Гейне Перший | Попередній | Перелік | Наступний | Останній Всі переклади Перший | Попередній | Перелік | Наступний | Останній Всі твори Перший твір | Попередній твір | Перелік | Наступний твір | Останній твір Всі писання Перше писання | Попереднє | Перелік | Наступне | Останнє писання |
||||||||||||||||||